Наши правила толкования
При разборе Библии мы вот что делаем:
- Перевод Библии.
Используем Синодальный перевод, но с помощью программы Цитаты из Библии и модуля с номерами Стронга проверяем трудные слова по греческому или еврейскому словарю. - Трудные слова
Непонятные старорусские слова мы ищем в толковом словаре Ожигова и/или в словаре Даля (эти словари также есть в виде модулей в Цитате из Библии). - Деление на отрывки.
Мы разделили текст на отрывки. Это деление может не совпадать с традиционным делением в Синодальной Библии. Критерий для деления такой: законченный отрывок, одна сцена, без смены места действия или действующих лиц. Таким образом, мы получили множество небольших, почти независимых отрывков, которые легко понять и разобрать. - Контекст.
Мы стараемся учесть контекст отрывка, а также взаимосвязь с другими отрывками в этом тексте, чтобы лучше понять главную мысль автора. - Здравый смысл.
Мы используем здравый смысл для понимания Писания, а не чужие комментарии и толкования. Я верю, что Господь ожидает этого от каждого и для каждого это возможно. Нужно пробовать. - Вспомагательный материал.
Мы используем карты местности, схемы и другой справочный материал, если это помагает лучше понять отрывок. - Исторический и культурный фон.
Об истории и культуре Израиля мы узнаём из Библейского словаря Брокгауза.
Можно использовать и другие словари, но мы обходимся этим как самым толстым…
- Комментарии и толкования.
Не используем. Авторы часто продвигают свои заблуждения, а у нас нет ни времени в этом копаться, ни желания. - Записи.
Мы записываем на бумаге наши мысли, а только потом переносим, при возможности, на сайт.
А вообще хочу напомнить слова Христа: “стучите и отворят вам, ищите и найдёте.”
P.S. Очень краткий и ёмкий материал по толкованию Библии на сайте BibleTime.info